Dans chacun des textes suivants, le nom souligné est-t-il un nom commun ou un nom propre ?


- Cette nuit, dès que la vieille armoire craquera, on fera la noce, aussi vrai que je suis un Chinois.
La Bergère et le Ramoneur - D'après H.C. Andersen - © 1995 Editions Mango
"Chinois" est un nom d'habitants, il est considéré comme un nom propre.


"C'est un livre extraordinaire; il n'est pas comme tous les livres qui s'ouvrent tout seuls; celui-ci ne s'ouvre que lorsqu'on appuie le pouce sur le milieu de la tranche."
Les malheurs de Sophie - Comtesse de Dégur - © Editions Gallimard Jeunesse, 1997
"livre" désigne une catégorie d'objets, c'est un nom commun.


Je vais vous dire comment le Marchand de Sable vint chaque soir pendant toute une semaine visiter un petit garçon qui s'appelait Ijalmar, et ce qu'il lui raconta.
Le Marchant de Sable - Les contes de Hans Christian Andersen - Chez Jean De Bonnot 1975
"Ijalmar" est le prénom d'un petit garçon particulier, c'est un nom propre.


Khay se réfugia au bord du Nil et tira sa nacelle à l'ombre des papyrus.
La vengeance de la momie - Evelyne Brisou-Pellen - © Hachette Livre, 1995
"Nil" est le nom d'un fleuve d'Afrique particulier, c'est un nom propre.


- Allô ? Ici la société Tout-Gratis. Que puis-je pour votre service ?
Le mot interdit - Nicolas de Hirsching - © Bayard Editions, 1990
"Tout-Gratis" est le nom d'une société particulière, c'est un nom propre.








ChatBleu sur Amazon